您好,欢迎来到好土汽车网。
搜索
您的当前位置:首页试译

试译

来源:好土汽车网
A. PURPOSE AND APPLICABILITY

ITF Limited trading as the International Tennis Federation promulgates these Tournament Regulations for the purpose of providing fair and reasonable rules for the orderly and uniform conduct of international professional tennis tournaments sanctioned by the ITF. All references to the International Tennis Federation or ITF in these Regulations shall mean ITF Limited. These Regulations shall be applicable to all Futures Tournaments known as the ITF Men’s Circuit.

Any Applicant awarded a one (1) year sanction on the ITF Men’s Circuit Calendar shall be subject to, and the Applicant shall be bound by and comply with, all of the applicable provisions of the ITF Men’s Circuit Regulations, the ITF Pro Circuit Organisational Requirements and the Guide to Recommended Health Care Standards documents, each of which may be amended from time to time. A. 目的和适用范围

ITF(即International Tennis Federation)为向由ITF批准的有序而统一的国际网球职业巡回赛提供公平而合理的规则而颁布下述规章。本规章中所提到的International Tennis Federation or或者ITF都指代ITF Limited.这些规章适用于所有希望赛,也即ITF男子巡回赛。

任何申请加入ITF的运动员都应当遵守下列规则并受下列规则约束——ITF Men’s Circuit Regulations, ITF Pro Circuit Organisational Requirements, Guide to Recommended Health Care Standards documents,这些规则时而也会被修订。 B.General B.概况

1. Open Competition / No Discrimination

Futures Tournaments are open to all male (please refer to Appendix A) tennis players based on merit and without discrimination subject only to the

conditions herein set forth and provided, however, that minors under the age of fourteen (14) shall not be eligible for entry. For purposes of this Rule, the player’s age as of the first day of the tournament Main Draw shall be used. 1. 公开竞争原则/非歧视性原则

希望赛对所有男子网球运动员开放(具体细则请参考附录A),根据择优原则与非歧视性原则,仅对此处阐明的状况适用。但是14岁以下的选手没有资格参赛。为了确保本规则的执行,运动员在赛事第一天的年龄将被作为参赛资格的评判标准。 2. Futures Tournaments

Futures Tournaments must be scheduled in a minimum of three consecutive weeks of $10,000 each or two consecutive weeks of $15,000 each in prize money and shall be organised by a National Association, unless otherwise approved by the ITF Men’s Circuit Committee. 2. 希望赛

希望赛必须以以下几种方式组织:

Ⅰ连续三周,每周总奖金至少10000美元 Ⅱ连续两周,每周总奖金至少15000美元

赛事必须由国家级网球联会举办,或者由ITF男子巡回赛委员会特批。 3. International Player Identification Number (IPIN) Membership and Tennis Integrity Protection Programme (TIPP)

In order to enter ITF Futures Tournaments all players must first register for

annual Pro Circuit IPIN Membership (and pay the appropriate fee) and agree, as a condition of their registration, to accept the related terms and conditions and to complete the TIPP. Failure by a player (a) to register for Pro Circuit IPIN Membership and to accept the related terms and conditions and/or (b) to complete the TIPP will render a player ineligible to enter and/or compete in Futures tournaments.

3. 国际球员识别号码(IPIN)及网球完整性保护计划(TIPP)

为了有资格参加ITF希望赛,所有运动员每一年必须首先注册职业巡回赛的国际球员识别号码(需支付适当的费用),并同意注册条件,同时要接受为完成网球完整性保护计划的相关条款和条件。未完成上述条件任意之一的将不会有资格参加希望赛。 4. Tournament Events

Each tournament must consist of a Singles Qualifying Draw, Singles Main Draw and Doubles Main Draw.

In extraordinary circumstances, e.g. bad weather, the ITF Supervisor, in consultation with the ITF, may cancel or adjust a Tournament’s schedule. 4. 巡回赛

每项巡回赛都应当设立男单资格赛,男单正赛及男双正赛。

在特殊的情况下,如恶劣天气的干扰,ITF赛事总监在与ITF协商后有权取消或调整赛事的赛程安排。

5. Tournament Week

Except for indoor tournaments with sufficient facilities, the Singles Main Draw must be scheduled to begin no later than Tuesday and to finish no later than Sunday of the same week. Singles Qualifying must be scheduled on the appropriate days immediately prior to the first day of Singles Main Draw, unless otherwise approved by the ITF. 5.巡回赛周

除有完备设施的室内比赛外,男单正赛必须在每一周的周二或之前开打且必须在同一周的周六或之前结束。

男单资格赛必须在男单正赛首日前完赛,除非有ITF批准。 6. Tournament Administrator

The National Association(s) organising the Futures Tournament shall designate a Tournament Administrator to administer the event. 6.巡回赛管理员

举办希望赛的国家级网球联会必须任命一位巡回赛管理员来管理整项赛事。 7. ITF Supervisor

Please see the Officiating Requirements provided in the ITF Pro Circuit Organisational Requirements.

Each Futures Tournament must provide at its sole expense an official

certified as a Gold or Silver Badge ITF Supervisor. The ITF Supervisor must be available throughout the tournament week, from the Qualifying Sign-in, unless otherwise approved by the ITF. 7.ITF监督员

请参照“ITF职业巡回赛组织要求中”的“主管要求”。

每项巡回赛必须自费提供一位由官方认证的金牌或银牌监督员。ITF监督员必须确保在包括

资格赛在内的整项赛事举办期间都能监督赛事举办,除非ITF特批。 8. ITF Chair Umpire

The Officiating Requirements (see above) are the minimum standards for Futures Tournaments. National Associations that wish to supply a higher certification level of official, or more officials, than the minimum requirements are encouraged to do so. 8.ITF主裁

上述要求是举办希望赛的最低标准。我们鼓励国家级网球联会引入更高水平的官方工作人员,更多的官方工作者来完善所举办的赛事。 9. Approval of Officials

Each Futures Tournament shall submit a list of officials to fulfil the

requirements as set forth above to ITF Officiating at least 8 weeks (56 days) prior to the tournament. Any request for these officiating requirements to be waived should be made to the ITF at least 8 weeks (56 days) prior to the tournament. 9.官方审批

举办方必须在每项赛事举办8周(56天)前提交一份名单,以确保赛事已满足上述要求。对于不达成这些要求的请求必须在赛事举办8周(56天)前向ITF提出。 10. Tournament Doctor and Sports Medicine Trainer/PHCP

Each Futures Tournament must appoint and pay all costs for an Englishspeaking medical doctor, preferably an orthopaedic specialist or a general

practitioner, to be available on call at all times during playing hours. The Tournament must also appoint an English-speaking Sports Medicine

Trainer/PHCP, to be available on-site during play, to provide treatment to players. It is recommended that all reasonable off-court treatment is provided free of charge to players.

10.赛会医生及运动医学培训师/PHCP

每项希望赛都必须任命和雇用一位通晓英语的医生,若能雇佣骨科医生或全科医师更佳,所雇佣的医生必须确保能在比赛进行时的任何时间赶到赛场。赛事举办方也必须任命一位通晓英语的运动医学培训师/PHCP,在比赛过程中可以随时为运动员提供治疗。我们推荐所有合理的场下治疗都不向球员收费。 By申请ID真心难

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- howto234.com 版权所有 湘ICP备2022005869号-3

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务